Notificaciones de la Fundéu

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) recuerda en una nota, que la locución «después de» y la preposición «tras» no indican por sí mismas causa ni expresan nunca simultaneidad.

Con excesiva frecuencia se encuentra en los medios un uso equívoco o claramente erróneo de «después de»: «tres heridos después de un tiroteo»; «el jugador se lesionó tras un choque con el delantero contrario».

Nada habría que objetar a estas frases si se hubiese producido el tiroteo y al cabo de un rato tres personas hubieran resultado heridas por otra causa; o si el jugador, después de su encontronazo con el delantero, hubiera seguido jugando y algo más tarde se hubiese, por ejemplo, dislocado una pierna.

Pero lo que quería decirse en las noticias es que los heridos lo habían sido a causa del tiroteo o durante él, y que la lesión del jugador la había producido el choque, o que se había producido en el momento de chocar, y para expresar que algo es causa de otra cosa o que se produce simultáneamente a ella, no puede emplearse «después de» o «tras», que no indican causa y expresan siempre posterioridad.

Más adecuado, en los ejemplos anteriores, habría sido decir «tres heridos a causa de un tiroteo», o «en un tiroteo», y «el jugador se lesionó en un choque con el delantero contrario», o «a causa de un choque».

La fundación, que patrocinan la Agencia Efe y el BBVA, y que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda, pues, evitar el uso de «después de» o «tras» cuando lo que quiere indicarse es causa o simultaneidad.

LAS VÍCTIMAS DE UN ACCIDENTE NO ESTÁN «INVOLUCRADAS» EN ÉL

La Fundéu BBVA señala también que se está usando el término «involucrar» incorrectamente en la información relacionada con sucesos, ya que, cuando se refiere a una persona, significa «complicarla en un asunto o comprometerla en él». También significa «incluir en un asunto cierta cosa».

El verbo involucrar, por tanto, no es apropiado en frases como: «En el accidente están involucradas treinta personas» o «Hay veinte niños involucrados en el accidente».

En estos casos debería decirse: «El accidente ha afectado a treinta personas» o «El número de víctimas del accidente asciende a treinta» y «Entre las víctimas del accidente se encuentran veinte niños» o «Veinte niños se han visto afectados/han sido afectados por el accidente».

Cuando una o varias personas son víctimas de un accidente no están «involucradas» en él; lo estarían si fueran responsables de él directa o indirectamente.

Por ello, la Fundación del Español Urgente aconseja usar el término «involucrar» solo cuando una persona esté realmente comprometida en algo.

«NOTIFICADO» NO SIGNIFICA HABER RECIBIDO UNA NOTIFICACIÓN

Otra advertencia de la Fundación del Español Urgente es la de que no resulta apropiado decir que una persona o una entidad «ha sido notificada de algo» porque «notificar» es un verbo transitivo que significa «dar noticia de algo» o «comunicar formalmente a su destinatario una resolución administrativa o judicial».

Cuando el verbo se usa en pasiva («ha sido notificado»), lo notificado es ese algo o esa resolución que se comunica, no la persona a la que se le comunica, aclara la Fundéu.

Sin embargo, señala la Fundéu, algunos medios de comunicación no tienen en cuenta esta norma y escriben, por ejemplo: «El detenido compareció ante el juez para ser notificado de los cargos», «La empresa no ha sido notificada de ninguna demanda» o «Álvaro Corbalán fue notificado de una nueva condena contra él», donde las notificadas son las personas o la empresa, no los cargos, la demanda o la condena, lo que constituye un error.

Este error se habría evitado cambiando la redacción de las noticias: «El detenido compareció ante el juez para que se le notificaran los cargos», «La empresa no ha recibido notificación de ninguna demanda»; «A Álvaro Corbalán le fue notificada una nueva condena contra él».

(Fuente: Efe/Periódico 7 días /Periodistas.es)

 

Una respuesta a “Notificaciones de la Fundéu

  1. Es terrible la poco preparación que hay al respecto. Los profesionales o alumnos de bachillerato deberían prepararse más y ser conciente a la hora de transmitir el uso del lenguaje. Hay infinidad de academias con profesores particulares que preparan a los jóvenes pero parece no haber respuesta al uso de la lengua

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s